List

Hit 12 of 84

Oversatt litteratur i middelalderens Norge

[Book or leaflet - 2024]

Eriksen, Stefka Georgieva, n., 1979-

Oversatt litteratur i middelalderens Norge Stefka G. Eriksen . - Oslo : Cappelen Damm akademisk, 2024. - 298 sider

https://media.aja.bs.no/a9fa3018-c2f7-4063-8d20-9c0eea8f0c58/original.jpg

https://media.aja.bs.no/a9fa3018-c2f7-4063-8d20-9c0eea8f0c58/thumbnail.jpg

Book or leaflet (1 available)

  • Gratangen bibliotek
    [839 ERI]

Summary

Denne boka handler om litteraturen historikerne «glemte» da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt. De norrøne oversettelsene spenner vidt tematisk og inkluderer historier om kong Artur og ridderne av det runde bord, trojanerkrigen, Aleksander den store, Teoderik den store, Karl den store, korstog og kristne legender med røtter i buddhismen. Boka presenterer hvem som bestilte og utførte oversettelsene, hvem som leste dem og hvorfor. Med denne nye kunnskapen om oversettelsenes sosiopolitiske rolle og deres dynamiske relasjon til den norrøne lokale litteraturen utvides forståelsen av norsk historie og litteraturhistorie fra middelalderen.

Full Record

Share with friends